5, 000 лет назад ямная культура мигрировала в Европу из прикаспийских степей. В дополнение к нововведениям, таким как фургон и молочное производство, они принесли новый язык - индоевропейский - который заменил большинство местных языков в последующие тысячелетия. Но местные культуры также повлияли на новый язык, особенно в южной Скандинавии, где неолитические земледельцы внесли значительный вклад в индоевропейскую лексику до того, как их собственный язык вымер, как показывают новые исследования..
Большинство историков-лингвистов сходятся во мнении, что такие слова, как «колесо», «телега», «лошадь», «овца», «корова», «молоко» и «шерсть» можно отнести к ямным людям, которые мигрировали в Европа из прикаспийских степей 5000 лет назад. Кочевые и скотоводческие ямнайцы представили свою материальную культуру местным народам через новый язык, известный как протоиндоевропейский, от которого произошли большинство европейских языков.
Однако не все слова в европейских языках имеют праиндоевропейское происхождение, говорят лингвисты; есть слова для обозначения флоры и фауны, которые должны были быть включены в индоевропейский язык из местных культур. Но где мог произойти такой культурный обмен? Согласно новому исследованию, опубликованному в Американском журнале археологии археологом Руне Иверсеном и лингвистом Гуусом Крооненом из Копенгагенского университета, южная Скандинавия 2800 г. до н.э. представляет собой идеальное место для такого обмена:
Археологические данные говорят нам о том, что между 2 800 и 2 600 годами до н. формованная керамика и практика коллективных захоронений, а также новая культура одиночных могил под влиянием ямной культуры. Культура воронкообразных кубков в конечном итоге была вытеснена культурой одиночных могил, но переход в восточной части южной Скандинавии занял сотни лет, и две культуры, должно быть, влияли друг на друга в течение этого времени», - говорит археолог Руне Иверсен, специализирующийся на именно в этот переходный период.
Горох, фасоль, репа и креветки
Исторический лингвист Гус Кроонен указывает на ряд слов для обозначения местной флоры и фауны и важных одомашненных растений, которые носители индоевропейского языка не могли принести с собой в южную Скандинавию.
Существует группа слов в европейских языках, таких как датский, английский и немецкий - германские языки - которые выделяются, потому что они не соответствуют установленным звуковым изменениям индоевропейской лексики. Это слова как осетр, креветка, горох, фасоль и репа, которые не могут быть реконструированы до протоиндоевропейского предка», - объясняет Гус Кроонен и добавляет:
"Это говорит нам о том, что эти слова должны были войти в индоевропейский язык после того, как он распространился из каспийских степей в различные части Европы. охотничья терминология из местной культуры воронкообразных кубков, населявшей южную Скандинавию и Данию примерно до 2600 г. до н.э. можете изучить термины сегодня."
Гус Кроонен добавляет, что эта сельскохозяйственная терминология может быть пережитком ныне вымершего языка, на котором говорили люди, которые первоначально принесли сельское хозяйство в Европу из Анатолии 9 000-6 000 лет назад.